Книга Камчатка: электронная библиотека Камчатского края: камчатские книги, литература о Камчатке, библиография камчатских книг: старые и новые книги

Фольклор Камчатки

Килпалин Кирилл. Аня (сказки Севера)

Камчатская книга: Кирилл Килпалин. Аня (сказки Севера)

Килпалин, Кирилл. Аня : сказки Севера : на коряк. [нымылан.] и рус. яз. / Кирилл Килпалин ; [рис. К. Килпалина ; ред. коряк. текста и автор послесл. М. И. Попов ; автор предисл. А. Белашов]. — Петропавловск-Камчатский : РИО КОТ, 1993. — 136 с. : ил. — На с. 2: портрет автора.

Сказки корякского художника и писателя Кирилла Килпалина рассказывают об историческом прошлом корякского народа, о людских добродетелях и пороках, о тесной связи человека с природой.

Издание иллюстрировано рисунками автора.

Сказки публикуются на двух языках — корякском и русском.

Книга адресована в первую очередь нымыланам — более многочисленной группе коряков, представителем которой был Кирилл Килпалин. Это первая попытка выпустить сказки на языке нымыланов.

Также в книгу включены очерки о Кирилле Килпалине и о языковых особенностях его прозы.

Содержание книги:

  • "Огонь и пепел Килпалина" — предисловие — о Кирилле Килпалине и его творчестве (автор А. Белашов);
  • "Аня" — на корякском языке:
    • "Тинтылъатпанэнатвын рыкыннулъин";
    • "Тинтылъатпанинатвын нитакавкин";
    • "Тинтылъатпанэнатвын нрукавкин";
    • "Тинтылъатпаниналъат нракавкин":
      • "Иванца ту Оргали";
      • "Митрай ту Шантриса";
      • "Танныситгырнин Тилыррак";
      • "Г´анкавтмльситк";
      • "Ырымлан";
      • "Юнат";
  • "Аня" — на русском языке:
    • "Часть первая";
    • "Часть вторая";
    • "Часть третья";
    • "Часть четвертая":
      • "Иванца и Оргали";
      • "Митрай и Шантриса";
      • "Война. Сражение в Тэлырраке";
      • "После побоища";
      • "Разгром Чалъа. Рымлан";
      • "Заключение. Мир";
  • "Виткукин ивинигрнн" — на корякском языке:
    • "Януткин панинатвын";
    • "Нитакавкин панинатвын";
  • "Первая охота" — на русском языке:
    • "Рассказ первый";
    • "Рассказ второй";
  • "Уйисватылъу ыннув´в´и. Нымылъин льмныль" — на корякском языке;
  • "Спор рыб. Нымыланская сказка" — на русском языке;
  • "Аппанан. Нымылъин льмныль" — на корякском языке;
  • "К земле предков. Нымыланская сказка" — на русском языке;
  • "Кала" — на корякском языке;
  • "Кала" — на русском языке;
  • "Амто, тийкытый! Льмныль" — на корякском языке;
  • "Здравствуй, солнце! Чукотская сказка" — на русском языке;
  • "Ыльв´акрн. Панэнатвын" — на корякском языке;
  • "Полярный олень. Быль" — на русском языке;
  • "В´анкыт. Нымылъин льмныль" — на корякском языке;
  • "Белый рог. Нымыланская сказка" — на русском языке;
  • "Пуйгымлылъын Куммавири. Нымылъин льмныль" — на корякском языке;
  • "Копьеносец Хуммавири. Нымыланская сказка" — на русском языке;
  • "Послесловие" — о языковых особенностях прозы Кирилла Килпалина (автор М. Попов, заведующий корякской лабораторией Института национальных проблем образования Российской Федерации).

Автор книги: Кирилл Васильевич Килпалин (1930–1991), самобытный корякский художник и писатель.